Desde edad
temprana siempre tuve y tengo de conocer y recorrer un país de Asia sea; China,
Corea del Sur o Japón, que son las grandes potencias de ese continente.
Con medida pasaba el tiempo descubrí
las tradiciones y culturas de estos países en especial su idioma y algo que me
interesa muchísimo es aprender mandarín. Los idiomas es algo que siempre me han
llamado la atención y siempre busco aprender nuevas palabras y usarlas en mi
argot.
Mi inicio fue por medio de una manual de calculadora
marca Casio, manual que estaba traducido a diversos idiomas del mundo. desde
idiomas latinos, pasando por los árabes y finalizando con los de Asia. Con el
tiempo accedí a música de diferentes idiomas por medio del internet. Después
pude lograr diferenciar las diversas formas de escritura y entender en que los
pueblos lograron entablar comunicación a través del tiempo dejando escritos. A
medida que iba conociendo el sistema de los idiomas tenía un mayor sentido los
símbolos escritos en ese manual.
-
¿Qué
relación tiene con el aprendizaje / enseñanza de la Interculturalidad?
Su relación
está basada en el contacto que puede existir entre los conocimientos de Oriente
con los de Occidente, pudiendo de esta manera complementar saberes entre ambas
culturas que se han mantenido distantes a través del tiempo y espacio. Además,
de la manera de comprender el mundo desde el punto de vista de cada cultura.
2. ¿Cómo investigo mi
tema durante la
practica?
A partir de
lo anteriormente escrito mi tema a investigar hace
referencia a la perdida de la lengua kichwa en
las distintas comunidades de Saraguro, saber o conocer ¿cuál o cuáles fueron los detonantes para que un grupo con pertinencia cultural haya perdido un elemento tan importante en la construcción de su identidad?
A partir de ello, una vez obtenidos los resultados de
la interrogante
antes mencionada, generar
procesos de
intervención que
permitan un nuevo afloramiento
mayor de la lengua en él lugar. Para investigar mi tema partiría desde el punto de vista de la geografía, conocer el contexto y la toponimia
en que se desarrolla el diario vivir de las comunidades de Saraguro y
cuales han sido los hechos coyunturales a través del tiempo y el espacio en el territorio de los Saraguros.
También el punto de vista económico juega un papel importantísimo
en este tema de la preservación de la lengua. Saber si existen o existieron causales para una extinción de la lengua,
ejemplo
de ello la migración.
Los
datos históricos recopilados en bibliotecas o en museos me pueden brindar
una oportunidad de acercamiento a este fin de investigación. Los relatos orales me facilitaran un mayor acercamiento al entendimiento de la
cosmovisión de este pueblo ancestral, con el fin
único de encontrar una respuesta que
nos permita re-articular la lengua kichwa
al
diario vivir del pueblo
Saraguro.
3. Historia del kichwa en Saraguro
La historia del pueblo Saraguro no es muy
clara, se dice que descienden de pueblos aymaras del país altiplano de Bolivia o que fueron enviados por el mismo Inca como sus emisarios reales para ser su consorte en el proceso de conquista
de los territorios Cañaris y de Paltas en lo que actualmente se conoce como las provincias de Cañar, Azuay y Loja, las cuales constan dentro del territorio
ecuatoriano.
Por
esta razón se dice
que la lengua originaria
de los Saraguro no era
el
kichwa, sino otra, la cual se perdió debido a la influencia
de los pueblos cercanos al mismo. En la perdida se consideran diversos motivos,
entre estos destaca el comercio, pues alrededor del lugar de residencia de los Saraguros el idioma predominante
era el quechua, que para el caso del actual
Ecuador es conocido como kichwa, la razón es la estandarización que se dio a la
lengua debido
a los varios dialectos existentes de kichwa en el Ecuador.
Estéticamente el pueblo Saraguro mantiene sus tradiciones y recuerdos impresos en sus
bailes, vestimentas y
en
los conocimientos ancestrales del cuidado a la tierra, sin embargo, el
apego a lo subjetivo se está perdiendo, es decir, la lengua aquello que es parte sustancial de una identidad está en declive, la lengua kichwa ya no está muy
presente en los hogares de las
comunidades de Saraguro.
De acuerdo con Brito, J. (2015):
A primera vista, se podría pensar que la mayor cohesión de los Saraguros se debe a su apego telúrico a un territorio sacralizado en el que, por otra parte, les fue posible desarrollar un sistema
social y cultural cerrado, solidario
con el interior y opuesto al exterior. (Brito, 2015: 264)
Sumado
a lo anteriormente expuesto
tenemos
que:
Saraguro fue, precisamente, el asiento con mayor cantidad de indios de la Corona Real en todo
el corregimiento de Loja, es decir, una parte considerable de sus habitantes eran forasteros “recién
avecindados” en su territorio, dejando claro que no se trataba
de un área hermética y cerrada, sino por el contrario, de un importante punto de
recepciones y
cruces
culturales. Desembocamos en otra paradoja: el
área con la mayor cantidad de indios
coronas, más vulnerables a la pérdida de su identidad cultural, es el único sector donde ésta logró sobrevivir. (Brito, 2015: 264 - 265).
Históricamente de una u otra forma Saraguro ha logrado mantener viva la llama de su identidad, pero la lengua se está perdiendo en su contexto. El problema quizás fue producido por la influencia del exterior (Incas, españoles).
Actualmente por efectos de la globalización existen sistemas económicos diferentes a
los practicados por nuestros pueblos, digo nuestros por
considerarme perteneciente a uno, el “Pueblo Montubio”.
Saraguro, sea por su hermetismo o por la carencia del mismo logró en el
transcurso del tiempo dejar su huella y
mantenerla aún. Es quizás a su orgullo y tenacidad que aún subsisten
como un pueblo al cual debemos extender nuestro apoyo para que siga siendo así, y
no solo quede registrado
en nuestra memoria
su existencia.
4. Datos
históricos de Saraguro
Conozcamos algo del proceso histórico del cantón
Saraguro. Logra su independencia en 1822 y hace aproximadamente hace dos años
por primera vez Saraguro cuenta con un alcalde indígena, después de 195 años de
dominio mestizo. El nombre “Saraguro” no está muy bien definido aún, pues por
relatos orales y creo que a mi criterio es más aceptado, es que la palabra Saraguro
viene de los vocablos kichwa; “Sara” significa “maíz” y “Kuro” que significa “gusano”,
pero se dice que “kuro” hace referencia a los capullos de las mariposas, y no
al “gusano” propiamente.
Después de un
proceso de reasentamiento como se mencionó anteriormente en un escrito, vino un
proceso aún más fuerte, esta vez desde el exterior, América latina recibía la
“visita” de los españoles que momentos más tarde se convertirían en un tormento
para todas las culturas existentes en aquel entonces en el Apya Yala (llamado
así por los nativos de nuevo mundo) o el continente americano como se lo conoce
en la actualidad.
En ese proceso muchas
culturas se perdieron y otras más fueron diezmadas, Saraguro no fue la
excepción en este proceso de invasión española. Sin embargo, a pesar de estos
abatimientos la cultura seguía marcada notoriamente.
La religión
católica fue uno de los mayores golpes que recibió la cultura, curas que no
tenían la más mínima intención de diálogos culturales que no sean la de bien
imponer una religión en las cabezas de todo un pueblo, sin importar el precio
que conlleve ello. Sin embargo, todo este proceso histórico con puntos
coyunturales que dieron inicio a nuevos sistemas de manejo de producción que de
una u otra forma atentaba contra la preservación de un sistema cultural de
siglos.
Actualmente
Saraguro lucha contra los sistemas de vida capitalistas, es decir, consumista.
Los Saraguros llevan una forma de vida comunitaria, todos se ayudan entre
todos, su alimentación está basada en alimentos naturales sin la intervención
de algún químico, además la mayoría de los habitantes poseen una huerta en la
cual cultivan sus propias hortalizas y solo acuden a los mercados para ir en
busca de frutas, carnes, mariscos y víveres de primera necesidad.
Otro
acontecimiento importante es que este año está próximo a cumplirse dos años de
lo que los Saraguros llaman “Masacre del pueblo Saraguro”, el Diario la Hora en
una publicación expresa lo siguiente:
Hace un año, los Saraguros salieron a las calles a
reclamar la restitución de la autonomía de la Estructura del Sistema de
Educación Intercultural Bilingüe (SEIB), así como la prueba de ingreso a la
universidad, falta de un espacio para comercializar sus productos, pero esta
marcha denominada como pacífica, cambió de tono, cuando los policías y
militares fueron a enfrentarlos, dejando como resultado varias personas
heridas.
A este suceso muchas personas lo conocen como “El
levantamiento indígena del pueblo Saraguro”, mientras que los Saraguros lo llaman
“Masacre del pueblo Saraguro”. (2016).
En este hecho se produjo una dura acción policial en
contra del pueblo Saraguro, en donde hubo heridos y detenidos que fueron
“juzgados” y enviados a la cárcel, solo por reclamar derechos constitucionales
uno de ellos expresado en el artículo 171, que menciona: “Las autoridades de
las comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas ejercerán funciones
jurisdiccionales, con base en sus tradiciones ancestrales y su derecho propio,
dentro de su ámbito territorial, con garantía de participación y decisión de
las mujeres” (Consorcio para el Derecho Socio-Ambiental, 2008).
Sumado a lo
anterior tenemos que;
La policía y el sistema judicial lojano tienen una
larga historia de confrontación con Saraguro, y esta confrontación se ha dado
porque Saraguro es el pueblo que mejor ha estructurado su propio sistema de
justicia, aún antes de ser reconocido constitucionalmente. El ejercicio de la
justicia indígena y la fuerza de comunidades como Tunkarta y San Lucas los han
llevado a asumir competencias que se creía exclusivas de jueces blanco
mestizos. (Pensamiento crítico, 2016).
Por todo esto se
puede denominar a Saraguro como un pueblo que lucha y que se mantiene firme en
sus convicciones, y la presencia de Escuelas y Centros Comunitarios
Interculturales Bilingües es un claro ejemplo de esta lucha y perseverancia que
viene siendo construida desde la educación de los más pequeños.
5. El kichwa en el hogar de una familia Saraguro
Vivir con
una familia forma parte del proceso de la inmersión cultural que realizamos
como parte de nuestro proceso de formación profesional, en esta ocasión por el
periodo de un mes. Durante este lapso de tiempo debemos conocer el estilo de
vida de la familia y aprender de la cultura de la misma, sobre todo la lengua
(kichwa) que es lo prioritario aprender como estudiantes de Educación Intercultural
Bilingüe.
En mi caso me instalaron con Doña
Rosa Elena Macas, quien se identifica como una persona totalmente perteneciente
al Pueblo Kichwa de Saraguro y que además tiene conocimiento en un 95% de la
lengua kichwa. Ella vive desde hace más de 25 años en el centro de Saraguro y
hace uso de la vestimenta tradicional del pueblo Saraguro.
Cuenta que los saberes que posee
actualmente son gracias a sus padres, el hacer bisutería, costura, tejer, el
cuidado de la tierra, los beneficios de las plantas y hasta sus artes
culinarias fueron heredadas de sus padres y por lo cual hoy se encuentra muy
agradecida de que haya sido así, pero cuando hablamos del proceso hereditario
de la lengua kichwa a los hijos diversos factores intervienen aquí, el
principal las Escuelas Católicas.
Tiempo atrás los hijos de las familias eran enviados a
dos escuelas principalmente; La Fray Cristóbal Lozano de corte Franciscano y la
Unidad Educativa Calasanz. En estas instituciones el uso de la legua kichwa era
totalmente prohibido, por esta razón generaron un proceso de manera vertiginosa
la pérdida del kichwa.
La religión católica, actualmente la
predominante en el sector, generó aversión hacia la misma cultura en Saraguro
haciendo que se pierda el kichwa en las nuevas generaciones, los padres
callaban la lengua a sus hijos y estos a su vez tenían que aprender el español,
alegando que eso les abriría muchas puertas en el futuro, además no cargarían
con vergüenza a sus primogénitos por ser hijos de indígenas o de indios como se
los llamaba.
Otro es la tecnología, las nuevas generaciones
viven en una época conocida como la de los nativos digitales, diariamente
circula por medio de la radio, la televisión, periódico y el mismo internet
información en español, lo cual genera competitividad para el kichwa y pierde
terreno presencial muy notoriamente.
Otra situación que se presenta es el
¿para qué me sirve aprender kichwa?, esto genera una gran desmotivación en los
padres de familia que se abstienen de continuar con el legado lingüístico a sus
hijos y se esmeran en que sus hijos tengan dominio en el español e incluso el
inglés.
Forman parte de las “excusas” y quizás de las
situaciones que se presentan en el contexto del pueblo Saraguro que de una u
otra forma arrinconan a la lengua kichwa.
6. Percepción subjetiva de la situación cultural del
Pueblo Saraguro
A medida que
pasaron los días de inmersión nos encontramos con realidades muy distintas a
las que se nos planteó en un inicio, por ejemplo; “en Saraguro ya no hay un uso
marcado del kichwa” o “las tradiciones se están perdiendo”, pero la realidad es
muy distinta.
A mi manera de ver y que quizás puede
ser corroborada con la de mis compañeros, esta cultura ubicada hacia el sur de
nuestro país, posee una gran pertenencia cultural a pesar de los hechos
históricos que quisieron opacar la presencia del pueblo Saraguro, este ha
sabido mantenerse firme en el tiempo. Los Saraguros son orgullosos de tener un
legado cultural único en todo el Ecuador, lo más notorio es su vestimenta, que
en una entrevista nos supieron manifestar que el color negro refleja la
situación contextual del pueblo debido a que este color retiene con mayor
intensidad el calor, también, porque las ovejas o borregos hace muchos años
atrás eran de color negro y debido a esto tejían sus prendas con la materia
prima que poseían.
Saraguro tiene muy presente el
calendario agro-festivo, en el cual a medida que transcurre el año de 365 o de
366 días si es año bisiesto, mantienen celebraciones, comportamientos agrícolas
y artesanales bien definidos. Entre las celebraciones tenemos la de los Chusku
Raymikuna (cuatro fiestas); la primera es el Pawkar Raymi (fiesta del
florecimiento), la segunda es el Inti Raymi (fiesta del sol), la tercera es el
Killa Raymi (fiesta de la luna) y la cuarta es el Kapak Raymi (fiesta de los
líderes).
En lo que se refiere a
comportamientos agrícolas, estas se definen por las épocas del año en las que
se las realizan, por ejemplo, en septiembre y octubre se realiza la siembra del
maíz, haba, frejol, entre otros, para noviembre se deshierba las chakras, para
el mes de mayo se da inicio a la cosecha. Y en lo artesanal, por ejemplo: en
agosto se dan las construcciones de las casas y en febrero la confección de las
vestimentas.
La minka (actividad que consiste en
la participación de todos los integrantes de una comunidad para realizar
actividades en beneficio de la comunidad) está presente en la mayoría de los
pueblos kichwa del Ecuador y el pueblo Saraguro no es la excepción.
Periódicamente se las realiza a nivel global por llamarlo así, un ejemplo;
cuando las comunidades de Las lagunas (Chuquidel) y la de Ilincho totoras
llaman a todos los jefes de familia para ayudar en lo que el cabildo comunal
disponga, entre ambas comunas y otras más participan alrededor de unas 400
personas, en ocasiones para dar mantenimiento al sitio donde el ganado pasta.
La justicia indígena o justicia
comunitaria estuvo por un tiempo perdida, pero hace unos pocos años se la
retomo por el alto índice de robos de ganado que se produjo en el sector,
aunque no es tan mala como suena, pues por datos orales obtenidos está
mayoritariamente se desarrolla en condiciones no muy violentas. El “culpable”
esta acostado en el suelo semidesnudo y esta el líder de pie que le realiza
preguntas para determinar cómplices, pero el maltrato físico no está presente
durante toda la ceremonia, digo ceremonia, porque se considera a la justicia
comunitaria por parte de los pueblos como un acto de purificación y sanación
del alma.
Otro dato notorio es que en los
hogares si algún familiar posee algún malestar corporal no se recurre a la
medicina de la farmacia o medicamentos, sino que recuren a las plantas
medicinales presentes en su huerta, por ejemplo; la ortiga, el llantén, el
romero, el anís entre otras, con las cueles hacen aguas o se pasan por el
cuerpo pidiendo al mismo tiempo que salga el mal del cuerpo.
Sumado a lo anterior y para
finalizar esta breve percepción cultural subjetiva mía, he notado que Saraguro
posee una espiritualidad muy fuerte, no desde el punto católico que también
está muy presente, sino desde la cosmovisión de los pueblos andinos. Muchas
familias poseen en sus casas, pequeños espacios con altares que representan a
la madre tierra, con imágenes, piedras, adornos, pequeñas lanzas que
representan el liderazgo, brebajes y plantas medicinales. Todos estos elementos
destinados a ayudarnos a reencontrase con uno mismo y mantener un equilibrio
físico y mental.
El respeto a la madre naturaleza está muy presente, si los
occidentales acostumbramos a ir a un rio o a la playa a bañarnos y dejar sucio
el lugar, nuestros aborígenes Saraguros piden permiso a la madre tierra, al
rio, a la cascada o al cerro para poder ingresar y que se nos permita disfrutar
de sus frutos y beneficios, sin ser perjudicados con alguna mala energía.
Saraguro mantiene viva la llama de su legado cultural, si bien fueron duramente
reprimidos por el mestizaje y por la religión, su esencia está aún muy presente
en los hombres y mujeres de este pueblo. Y como ello mencionan ¡Saraguro runami
kani! ¡Soy un hombre Saraguro! Esta frase es tomada como un lema.
7. Los patrimonios culturales
Muchas culturas a nivel mundial han venido y se han
ido dejando un vestigio de su presencia sea de forma material o inmaterial que
más tarde darían paso a otras culturas, un ejemplo, para recalcar esta idea de
forma más clara sería la vasta extensión del Gran Imperio de los Incas que
conquisto vastos territorios desde el sur de Colombia, hasta el sur de Chile y
por el este desde la región de los Andes hasta las costas con el Océano
Pacifico.
O el caso del
Imperio Romano que para dominar un vasto Imperio se impuso como lengua oficial
el latín, pero que con el pasar del tiempo dio origen a otras lenguas, tales
como el castellano, el italiano, el francés y el portugués. Hoy en día el
Imperio Romano prevalece como un recuerdo por medio del gran esplendor de su
infraestructura y el uso del idioma latín esta reducido solo a una pequeña
población que no va mucho más allá por quienes conforman hoy en día la Ciudad
del Vaticano. Aunque el latín dio origen a otras lenguas muy difundidas
actualmente está en riesgo de desaparecer como tal. De acuerdo con la UNESCO;
El patrimonio cultural en su más amplio sentido es a
la vez un producto y un proceso que suministra a las sociedades un caudal de
recursos que se heredan del pasado, se crean en el presente y se transmiten a
las generaciones futuras para su beneficio. Es importante reconocer que abarca
no sólo el patrimonio material, sino también el patrimonio natural e
inmaterial. Como se señala en Nuestra diversidad creativa, esos recursos son
una “riqueza frágil”, y como tal requieren políticas y modelos de desarrollo
que preserven y respeten su diversidad y su singularidad, ya que una vez
perdidos no son recuperables. (UNESCO, s,f; 132)
Aunque en el caso anterior el latín evoluciono y dio
origen a otras lenguas, no sucede lo mismo con otras lenguas, pues estas
simplemente no resisten al cambio y desaparecen. En la actualidad los padres en
muchas comunidades indígenas del Ecuador no transfieren conocimientos
lingüísticos ancestrales a sus hijos, y es que factores como la migración son
un atenuante para que se genere esto. En comunidades como Sarapamba Loyola en
el cantón El Tambo en la provincia del Cañar, los padres que migran hacia
estados unidos principalmente piden a las madres que se quedan con sus hijos
que le enseñen inglés, pues para que una vez que concluyan el tercer año de
bachillerato migren hacia allá y no tengan interferencia al querer comunicarse
en dicho país anteriormente mencionado.
Indirectamente los padres están provocando
que las nuevas generaciones tomen cierta adversidad hacia la lengua ancestral y
opten por una extranjera, que dada la ideología implantada en el lugar “tendrán
asegurado un buen futuro” al aprender el inglés.
8. ¿Por qué es
importante la lengua para la identidad de un pueblo?
Alrededor de mundo existen miles de culturas que son
irrepetibles entre sí, cada una es muy distinta de otra, pues poseen sus
propias lenguas y tradiciones. Y a lo largo del tiempo muchas han venido y se
han ido.
El catalogo más
extenso de idiomas es el Ethnologue en el cual se expone que en el mundo hay la
presencia de 6.909 lenguas en el 2009. Y, sin embargo, faltarían aún más por
catalogar. Esto nos puede dar una idea más clara de la diversidad no solo
lingüística, sino también cultural del mundo.
Aunque el pueblo
Kichwa Saraguro actualmente es objeto de la disminución de hablantes en la lengua
ancestral como lo es el kichwa, nace ante este hecho una interrogante; ¿Cuándo
Saraguro pierda su lengua, también habrá perdido su identidad?
De acuerdo con
González Varas (2000):
La identidad cultural de un pueblo viene definida
históricamente a través de múltiples aspectos en los que se plasma su cultura,
como la lengua, instrumento de comunicación entre los miembros de una
comunidad, las relaciones sociales, ritos y ceremonias propias, o los
comportamientos colectivos, esto es, los sistemas de valores y creencias (...)
Un rasgo propio de estos elementos de identidad cultural es su carácter
inmaterial y anónimo, pues son producto de la colectividad”. (Citado en Molano,
2007, p. 73).
Es así que la lengua es un patrimonio inmaterial para
los pueblos. La lengua nos permite la trasmisión de una filosofía que es
producto de todo un proceso histórico de pueblo, desde las primeras
generaciones hacia las nuevas, es decir, los valores, los conocimientos, el
entendimiento de mundo o de la naturaleza (cosmovisión), entendibles al saber
de un pueblo son trasmitidas por medio del saber oral, cuando este se pierde se
pierde también un factor primordial de la identidad que es la comunicación,
para adaptarse o fusionarse con otras culturas adquiriendo al mismo tiempo una
nueva forma de entender al mundo.
Las nuevas
generaciones deben ser quienes lleven la batuta y generen el proceso de inserción
de la lengua kichwa. Son estos los que llevarán consigo todo el saber de su
pueblo y quienes seguirán manteniendo viva la llama y el esplendor de su
cultura. Por ello es de vital importancia prestar atención a la educación de
los mismos, generar procesos de cambios desde las escuelas, dar importancia al
conocimiento nuevo, pero sin perder también el saber heredado por nuestras raíces
y generar una nueva convergencia de conocimientos.
9. La UNESCO y
el reconocimiento de la diversidad
Uno de los principales problemas que encontramos hoy
en día es que nuestras sociedades viven enfrascadas en su mundo donde todo es
regido por el consumismo y no ve más allá. Estamos inmersos siempre en una
cultura de confort (hablando mestizamente) en la cual reconocemos nuestro
contexto y es el único que vale y sirve a nuestros ojos. Por esta razón se nos
dificulta entender los diferentes contextos sociales que pueden llegar a tener
un contenido cultural totalmente diferente.
Tal es el caso de
las diferentes culturas que existían en el país y que no fueron reconocidas en
su totalidad como tal hasta llegar el Plan Nacional para el Buen Vivir 2009 –
2013, en el cual se hace el reconocimiento de 14 Nacionalidades y 18 Pueblos,
que coexisten dentro del territorio nacional ecuatoriano.
Por esta razón la
UNESCO plantea lo siguiente; “la propuesta intercultural resalta la necesidad
de que se establezcan puentes entre las diversas culturas y que las relaciones
se den en un marco de mutuo respeto y valoración” (2017: 33).
Por medio de lo
anteriormente expresado pone a la Interculturalidad como el puente entre la
variedad de culturas y es por ello que nuestros esfuerzos deben ir encaminados
a la armonización entre culturas, para así generar procesos de vinculaciones e intercambios
culturales.
Sumado a lo
expuesto tenemos la reflexión filosófica de Raimon Panikkar, quien distingue en
el encuentro entre culturas cinco momentos y aquí destaco el siguiente; “e) Convergencia y dialogo. Tras la
confrontación se produce con frecuencia el encuentro y el descubrimiento de una
posible influencia recíproca. La otra
cultura empieza a convertirse en el otro polo de la nuestra y quizás en un
complemento.” (Panikkar, 2006).
La
historia nos modelo a mi parecer y hoy en día tenemos la convergencia de varias
culturas dentro de un territorio, pero, debemos abrir paso al dialogo entre
culturas, para de esta forma enriquecernos culturalmente, sin tratar de cambiar
modos de vidas ancestrales, siempre y cuando este planteamiento no entre en
conflicto con interpretaciones mal intencionadas, es decir, el hecho de que son
pueblos ancestrales deben vivir como tal y no tener acceso a los servicios básicos,
o a una educación, por citar ejemplos.
Panikkar
(2006) a lo anteriormente mencionado agregaría que:
Para establecer un dialogo equilibrado es necesario
que cada participante haya aprendido el lenguaje del otro. Es insatisfactorio,
por no decir injusto, y, por tanto, inadecuado, llevar a cabo una discusión
intercultural valiéndose exclusivamente de una sola de las culturas, por
abierto y rico que pueda ser. (Panikkar, 2006).
El hecho que se posea
un punto de vista totalmente diferente al resto no significa que ellos estén
equivocados o viceversa. Y es que cosmovisiones diferentes no deben ser
pretexto para no prestar atención a los conocimientos que estén inmersos dentro
una cultura, al contrario, debe ser señal de admiración poder contar con ellos
y de ser posible poder articularlos a los nuestros, generando así procesos de
interculturalidad que enriquecen al conocimiento.
10. Situación de
la lengua kichwa en el Ecuador
Las personas kichwa-hablantes son las más presentes
dentro del territorio nacional a diferencia de otras lenguas. De acuerdo a
datos obtenidos por el censo realizado en el año del 2010 da como resultado alrededor
de 724.721 personas kichwa-hablantes, aunque se cree que este dato es erróneo,
pues se piensa que los kichwa-hablantes sobrepasa el millón de integrantes, el
motivo las personas no quieren identificarse como “indígenas” por el temor a
ser excluidos. Cabe destacar que existe la presencia de kichwa-hablantes por
todo el país, hasta en las mismas islas Galápagos, pero el mayor número de
hablantes se concentra en lo que es la región Andina del Ecuador.
Existieron muchos
procesos encaminados hacia una Educación Intercultural Bilingüe, y para este
objetivo en el caso de la lengua kichwa se crearon materiales de apoyo entre
los que se encuentran diccionarios. A continuación, se detalla un poco este
proceso de Educación Intercultural Bilingüe:
Desde fines de la década de los cuarenta hasta el
momento del inicio del Subprograma de Alfabetización (CIEI, 1979) se han presentado
una serie de iniciativas de EBI: Escuelas Indígenas de Cayambe (1945-1963); ILV
(1952-1981); Misión Andina (1956-1970); ERPE (1964-1990); Escuelas de Simiatug
(¿?); SEIC /Escuelas y Colegio (1974-2007); FCUNAE (1975- ¿?). En todos estos
proyectos se han elaborado materiales en quichua con el uso indiscriminado de
las grafías del castellano.
Luego vino la Reunión del Campamento Nueva Vida
(1980), previamente a esta reunión, se había dado una en INEFOS, luego varios
representantes de las organizaciones indígenas, durante la segunda semana de
abril de 1980 (70% evangélicos; 20% Ecuarunari; 10% CIEI), propusieron por
votación la oficialización de un sistema alfabético unificado (el cuadro de
Caiza, 2005: 8, presenta 19 grafías): <a, c, ch, h, i, j, l, ll, m, n, ñ, p,
q, r, s, sh, t, ts, u, y, z>. Luego de esta reunión y oficialización (17 de
abril), se delegaron a cinco representantes y con ellos, en el Ministerio de
Educación, se realizaron ligeros ajustes al alfabeto (se eliminaron las
siguientes grafías; b, d, g, f). (KICHWA Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu, 2009: 10 - 11).
Después de todo este proceso se dio origen a un único
alfabeto que recoge en su estructura grafías de uso pre-kichwa, es decir,
originarias de otras lenguas como el Cañari (extinta actualmente) posiblemente y
es por ello que en Ecuador tenemos la presencia de varios dialectos. De esta
forma unificando la lengua kichwa por medio de un único, el cual estaría
conformado por las siguientes grafías; a, ch, h, i, k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s,
sh, t, ts, u, w, y, z, zh. Alfabeto para ser usado dentro del Ecuador y apoyar
la enseñanza en los distintos ámbitos educativos de la actual EIB.
De norte a sur y de
este a oeste, es el alfabeto reconocido para ser empleado en la escritura del kichwa,
aunque tenemos una ley que ampara a los 18 pueblos y 14 nacionalidades hay
mucho trabajo por hacer y no perder nuestras identidades que nos definen como
un estado pluricultural y multiétnico, haciendo énfasis en la unidad en la
diversidad como estipula el estado plurinacional.
11. Escuela de Educación Intercultural Bilingüe “Inka
Samana” del cantón Saraguro
Como anteriormente
forma parte de nuestra formación académica los proyectos de inmersión cultural,
los cuales consisten en la permanencia diaria por un periodo de tiempo en una comunidad
y a la vez en una institución educativa. Una vez concluida la jornada escolar y
de conocer cómo se manejan los profesores en el aula de clases debemos
vincularnos con la comunidad, para aprender de la cultura, pero sobre todo la
lengua kichwa. Actualmente el pueblo Saraguro se encuentra en un proceso de
rescatar su memoria cultural, de mantener sus tradiciones y su lengua “el
kichwa”.
Alejadas al centro de la Ciudad de
Saraguro encontramos dos instituciones educativas de corte intercultural, estas
son: la Escuela de Inti Raymi en la comunidad de Las lagunas o Chuquidel y la
escuela de Inka Samana en la comunidad de Illincho Totoras desde donde se puede
observar con detalle el centro de Saraguro. Ambas escuelas año a año entran en
competitividad por la captación de estudiantes frente a dos “grandes monstruos”
como le denominan a la Unidad Educativa de los Franciscanos y a la Unidad
Educativa Calasanz, las cuales absorben un mayor número de estudiantes
indígenas y mestizos. Los padres de familias alegan que no quieren tener
inconvenientes, debido a continuos enfrentamientos ideológicos entre mestizos
(mayoría en el centro de Saraguro) y las personas pertenecientes al pueblo
Saraguro.
La escuela de Inka Samana o “Descaso
del Inca” traducido al español, nace por medio del apoyo de padres de familias
que buscaban una formación para sus hijos desde la cosmovisión de los pueblos
ancestrales y vincular los conocimientos de los mismos a la formación de las
nuevas generaciones como lo estipula el MOSEIB. A su inicio la escuela estaba
influenciada por el modelo de pedagógico de
Montessori, pero con las reformas curriculares y estándares de calidad
actuales la escuela entró en intervención y quien está a cargo de este procesos
es el actual director Don Benigno Zhingre (antes director de la escuela Inti
Raymi), quién por medio de gestiones logra sacar proyectos adelante, sin
embargo, el municipio de Saraguro no puede hacer obras en la institución debido
a que el ministerio toma esto como parte de una estrategia de campaña política.
Ahora bien, a diferencia de otras
Unidades Educativas en las cuales he tenido la oportunidad de hacer inmersión
cultural, Inka Samana es otro nivel, por denominarlo así. La educación no solo
está presente en el aula de clases, sino que además los estudiantes poseen
otros espacios en los cuales los maestros guían las actividades, un ejemplo, de
ello son los huertos escolares, ahí los estudiantes desarrollan habilidades
motrices, a la vez aprenden sobre el cuidado y el mantenimiento de la tierra,
aprenden ciencias naturales, kichwa, los tiempos de siembra y cosecha, ente
otras cosas que se pueden articular hasta con las matemáticas.
También los estudiantes aprenden
acerca del bordado, de la bisutería, alfarería, música. Aunque parecen cosas
que no tiene un peso académico muy aceptado, son aquellas cosas que nos ayudan
a entender mejor (desde la perspectiva del estudiante) el entorno que lo rodea,
y que a largo plazo le servirá para desenvolverse en la vida diaria.
Las materias de ciencias naturales,
lengua y literatura, estudios sociales y matemáticas son complementarias al
proceso formativo del estudiante. Algo que en un inicio tenía claro la
institución educativa era que un número no reflejaba al estudiante y viceversa
que un estudiante no podía ser reflejado por un número, pero con la
intervención esto debía cambiar, pues se necesitaban de calificaciones para que
los estudiantes logren acceder a una educación superior como lo es; el colegio
y la universidad.
En cuanto a la presencia del kichwa
en la escuela pues este es muy practicado por los profesores, pero es una
realidad muy distinta en los estudiantes, ellos no hacen uso de este idioma,
solo cuando se dan las horas de kichwa. La razón es que no tiene importancia
transcendental en la vida diaria del país, pues no va más allá de su simple “preservación”.
Aunque dentro de las instituciones interculturales y desde el municipio del
Cantón de Saraguro se le da un estatus importante al kichwa, por normativa en
todo evento debe estar presente la lengua ancestral, con el fin único de
hacerla más notoria frente a lo típico, en vez de solo cantar el Himno Nacional
del Ecuador en español también se lo hace en kichwa.
- ¿Cuál es el nivel de aceptación de los estudiantes, padres, maestros y comunidad en general por la educación Intercultural?
- ¿Por qué la cultura Saraguro fomenta fuertemente su cultura?
- Después de 195 años de independencia y administración mestiza, ¿Por qué en los últimos dos años Saraguro recién cuenta con una administración indígena?
- ¿Cuál es el porcentaje de aceptación en la universidad de la población estudiantil proveniente de Escuelas Interculturales?
- ¿Cuál es la diferencia entre una Escuela Intercultural de Saraguro frente a una Escuela fiscal?
- ¿Cuáles son los beneficios de aprender la lengua kichwa frente al inglés?
Bibliografía:
Álvarez, C. Montaluisa, L. (2017). PERFILES DE LAS LENGUAS Y SABERES DEL
ECUADOR. Instituto de Idiomas, Ciencias y Saberes Ancestrales (IICSAE) Primera edición. Quito, Ecuador. (Accedido el 27 de mayo del 2017).
Fuentes orales:
INTERROGANTES AÚN POR EXPLORAR:
Después de un largo proceso exploratorio queda abierta la puerta a nuevas interrogantes por responder, lo cual nos ayudará en un futuro a dar una mayor entendimiento del contexto cultural de Saraguro. conocer lo que está hecho y lo mucho que falta por hacer en la recuperación y revaloración de la cultura Saraguro.
- ¿Cuál es el nivel de aceptación de los estudiantes, padres, maestros y comunidad en general por la educación Intercultural?
- ¿Por qué la cultura Saraguro fomenta fuertemente su cultura?
- Después de 195 años de independencia y administración mestiza, ¿Por qué en los últimos dos años Saraguro recién cuenta con una administración indígena?
- ¿Cuál es el porcentaje de aceptación en la universidad de la población estudiantil proveniente de Escuelas Interculturales?
- ¿Cuál es la diferencia entre una Escuela Intercultural de Saraguro frente a una Escuela fiscal?
- ¿Cuáles son los beneficios de aprender la lengua kichwa frente al inglés?
Bibliografía:
Álvarez, C. Montaluisa, L. (2017). PERFILES DE LAS LENGUAS Y SABERES DEL
ECUADOR. Instituto de Idiomas, Ciencias y Saberes Ancestrales (IICSAE) Primera edición. Quito, Ecuador. (Accedido el 27 de mayo del 2017).
Anderson,
S. (2012). Linguistic Society of America, How many languages are there in the world?.
Recuperado
de: http://www.linguisticsociety.org/content/how-many-languages-are-there-world
(Accedido el 06 de mayo del 2017).
Badía, F. (s,f). Soto, E. Todo conduce a Roma. [Comentario en
un vídeo]. Recuperado de: https://www.youtube.com/watch?v=64Vn-MxVoUs (Accedido el 27 de mayo del 2017).
Brito, J. (2015). El pueblo
Palta en la historia continuidades, transformaciones y rupturas. Editorial
Universitaria Abya - Yala. Quito,
Ecuador. (Accedido el 13 de mayo del 2017).
Consorcio para el Derecho Socio-Ambiental. (s,f). CONSTITUCIÓN
DE LA REPÚBLICA DEL ECUADOR, Art. 170. Recuperado de: http://www.derecho-ambiental.org/Derecho/Legislacion/Constitucion_Asamblea_Ecuador_3.html (Accedido el 02 de junio del 2017).
Diario La Hora. (2016). Saraguros recuerdan un año de
la ‘represión’. Diario la Hora. Recuperado de: http://lahora.com.ec/index.php/noticias/show/1101974516/-1/Saraguros_recuerdan_un_a%C3%B1o_de_la_%E2%80%98represi%C3%B3n%E2%80%99.html#.WTdLc2g1_tQ
(Accedido el 02 de junio del 2017).
Fundación para el Desarrollo Social Integral Jatari. (2012). Memoria Oral del pueblo Saraguro. Loja, Ecuador. (Accedido el 20 de mayo del 2017).
Importancia. (2015). Importancia del Latín. Recuperado
de: https://www.importancia.org/latin.php (Accedido el 27 de mayo del 2017).
Instituto de Investigación y Debate sobre la
Gobernanza. (2008). La Plurinacionalidad: iguales y diversos en busca del Sumak
Kawsay. ¿qué implica el Estado Plurinacional? Recuperado de: http://www.institut-gouvernance.org/es/analyse/fiche-analyse-456.html (Accedido el 27 de mayo del
2017).
Ministerio de Educación de Ecuador. (2009).
Diccionario kichwa Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu. Recuperado de: https://es.slideshare.net/ctdipeiba/diccionario-kichwacastellano
(Accedido el 20 de mayo del 2017).
Molano, O. (2007). Identidad cultural un concepto que
evoluciona. Recuperado de: http://www.redalyc.org/pdf/675/67500705.pdf (Accedido
el 27 de mayo del 2017).
Nacionalidades y Pueblos del Ecuador. (2013). ECUADOR: País Plurinacional e Intercultural. El Sumak Kawsay: Construyendo un País Plurinacional e Intercultural. [Comentario en un blog]. Recuperado de: http://gruposetnicosecu.blogspot.com/2013/04/ecuador-pais-plurinacional-e.html (Accedido el 05 de junio del 2017).
Panikkar, R. (2006). Paz e Interculturalidad. Una
reflexión filosófica. Barcelona, España: Reinbook.
Saavedra, L. (2016). LA JUSTICIA EN SARAGURO.
Recuperado de: https://lalineadefuego.info/2016/07/19/la-justicia-en-saraguro-por-luis-angel-saavedra/ (Accedido el 02 de junio del 2017).
Significados. (2013). Significado de Cultura.
Recuperado de: https://www.significados.com/cultura/
(Accedido el 20 de mayo del 2017).
Sistema de Educación Intercultural Bilingüe. (2013). Modelo del Sistema de Educación Intercultural Bilingüe. Recuperado de: https://educacion.gob.ec/wp-content/uploads/downloads/2014/03/MOSEIB.pdf (Accedido el 01 de junio del 2017).
Tiche, C. (2013) Los Saraguros. [Comentario en un
blog]. Recuperado de: http://inescristit.blogspot.com/ (Accedido el 02 de junio del 2017).
UNESCO (2017). Conocimiento Indígena y Políticas
Educativas en América Latina. 1st ed. [ebook] Santiago: Oficina Regional de
Educación para América Latina y el Caribe (OREALC/UNESCO Santiago). Recuperado
de: http://unesdoc.unesco.org/images/0024/002477/247754s.pdf (Accedido el 05 de
junio del 2017).
UNESCO (2017). Patrimonio. 1era. edición. [ebook] Recuperado de: http://es.unesco.org/creativity/sites/creativity/files/digital-library/cdis/Patrimonio.pdf
(Accedido el 03 de junio del 2017).
Viajando
(2016). Historia de Saraguro. Recuperado de: http://www.ec.viajandox.com/saraguro/historia-de-saraguro-PVC126 (Accedido el 27 de mayo del
2017).
Fuentes orales:
Sra.
Rosa Macas oriunda de Saraguro, Provincia de Loja.
Prof.
Benigno Zhingre. Director de la Unidad Educativa Inka Samana en Saraguro.
Sr.
Baudillo Quizhpe oriundo de la comunidad de Las Lagunas (Chukidel), cantón Saraguro, Provincia de
Loja.
Sra.
Victoria Zumba oriunda de la comunidad de Sarapamba Loyola, cantón El Tambo Provincia del Cañar.







Estimado Luis Cevallos, el escrito está bueno. Muy interesante y completo. Hay adecuada ilación entre las páginas, desde tu interés por conocer y viajar entre culturas hasta la identificación más clara de la pregunta sobre los detonantes de la pérdida de una lengua. Las páginas posteriores van dando fundamentos para delimitar mejor la pregunta en el contexto de la cultura Saraguro y dan datos o enumeran factores (detonantes como la religión, la migración) que permiten comprender mejor la relación que te interesa entre identidad, lengua y educación intercultural bilingüe.
ResponderEliminarEl balance que presentas es la dolorosa paradoja de un pueblo de fuerte identidad cultural (justicia indígena, medicina ancestral, ritos, vestimentas) pero donde sus centros educativos interculturales no logran estimular el habla de la lengua kichwa entre sus estudiantes. Para mejorarlo sugiero cambiar en el primer título del comienzo cambiar el sujeto de ¿qué te interesa...? por ¿qué me interesa...? En las referencias hay algunas recuperadas de internet que tienen formato diferente de referenciación. El formato debe ser el mismo. Si se consultó en línea debe señalarse que fue Recuperado el sitio tal el día tal.
Estoy seguro que este interesante escrito, hecho público en este blog, con bellas fotos, te servirá para definir un futuro trabajo de titulación en EIB.